欢迎来到易发表网,发表咨询:400-808-1701 订阅咨询:400-808-1721

关于我们 期刊咨询 科普杂志

双语教学优选九篇

时间:2022-08-22 23:51:39

双语教学

双语教学第1篇

一、双语教学的界定

双语教学源白双语现象(bilingualism)。双语现象指个人或某个语言社区使用两种语言的现象。双语现象有许多类型。例如,我国少数民族同胞兼会自己的本族语和汉语,有异族血统的孩子能说父母双方的本族语等。从语言学角度看,双语现象的成因主要是接触,即指操不同语言的人经常交流而引起的语言上的相互影响。双语现象必然产生于能够经常接触双语的环境里,这种环境主要是历史形成的。例如,加拿大魁北克省用英语和法语,英美华侨家庭说汉语和英语。

双语现象自然产生操双语者(bilinguist),即会讲两种语言的人或语言社区。比如,会讲法语和佛兰芒语的比利时人。除此之外,深入持久的外语教育也能使人掌握一门外语,从而成为操双语者。不过深入持久的外语教育采用双语教育的现象并不多。

双语教育(bilingual education)指在—个国家或地区里用两种语言上课。这两种语言一种是学生的本族语/母语,另──种是学生所在地区的通用语言(第二语言)或学生所学习的目的语(外语)。双语教育是通过双语教学去实施的。《朗文应用语言学词典》(Longman Dictionary of Applied Linguistics)对bilingual education词条的解释是:“the use of a second or foreign language in school for the teaching Of content subjects”。可见,正如有时外语教学也泛指外语教育一样,双语教学就是实施双语教育的手段,也泛指双语教育。双语教学牵涉学生所学习的第二语言/外语以及他们的本族语/母语。在运用水平上,第二语言/外语是学生的弱势语言,本族语/母语是强势语言;双语教育关注的主要是“保强扶弱”。根据这──特点,我们不妨把双语教育分为甲、乙两类。

甲类双语教育是为了实施国家或地区的语言政策而实施的双语教育。这些国家或地区的学生都讲两种语言:一种是本族语,一种是主流社会的通用语。国家或地区为了维护学生所属族群与主流社会的融汇关系,为了继承、发展种族文化和保持本国或本地区文化的多样性而避免弱势种群文化的消失,也为了受教育者的机会平等,在全部学校或部分学校实行双语教学,即把两种语言都作为学习不同科目的教学语言和学习科目。但是,并非全部课程都用双语,而是一些课程用一种语言教学,另一些课程用另──种语言教学。两种语言作为教学科目则主要是学习文学、文化或语文(因为学生已会说两种语言)。比如,美国—些州政府在公立中小学都为本族语非英语的学生实施双语教育计划:一方面开英语课和本族语课;一方面用英语和本族语分别教授不同的科目。因此,甲类双语教育的目的主要是“保强”,即保护学生的本族语/母语不被主流社会的通用语(对学生来说是第二语言)排挤。实施甲类双语教育也可以采用另一种形式,即在—些学校用—种语言教学,在另一些学校用另—种语言教学。比如,在新加坡,有的学校用英语教学,有的学校用华语教学;虽然就—所学校而言属非双语教学,而就整个国家而言,还是实行了双语教育。不管采用哪种形式,实行甲类双语教育的语言课教师一般都是以教学语言为本族语的人,其他课程的教师—般都是操双语者。若使用某种语言教学则教师的讲授、学生的课本、作业等都要使用该种语言。

甲类双语教育中的第二语言/外语还是学生所在地的主流社会所使用的语言,比如,我国少数民族地区的汉族社区中,汉语是该社区的主流社会所使用的语言,对少数民族学生而言,汉语就是其第二语言。所以这种“单语教学”仍属双语教育,不宜只看作一种教学方法的变化。

乙类双语教育是为了增加学生对所学第二语言/外语的接触机会而实施的,其目的在于优化目的语的学习环境。其具体做法是:用作为目的语的第二语言或外语教授目的语以外的部分课程或全部课程。当前国内许多学校追求的双语教学应届这──类。比如,为了优化英语学习环境,有些学校用英语教授全部或部分非英语课程。至于用英语教授英语课,以及学校里开设两种语言课(比如,英语课和汉语课),都不属于双语教育。乙类双语教育的特点是把学生所学的外语/第二语言作为教学语言。教学语言是为教学服务的一种职业性语言,它不同于交际语言,而又是交际语言的变体。既然用作教学语言,则一切教学活动都只能使用这种语言。如果在—门课上:使用两种语言,或者课本用──种语言,授课等教学活动用另—种语言,都不能称其为双语教育或双语教学。因此,从教学语言的角度看,双语教学实际是恤语教学。但宏观地看,这种单语教学强化了学生的弱势语言,扩大了学生的弱势语言族群的接触。而弱势语言族群却可能是学生将与之交往的外国民族。比如,非英语国家的学生学习英语是为了与英语国家中的英语本族语者交往和交流。

二、双语教学的模式与要求

甲、乙两类双语教育都落实于双语教学。双语教学主要有:三种模式。

1.沉浸式双语教学(immersion programme)。此种模式要求用学生所学第二语言/外语进行教学,本族语/母语不用于教学之中,乃至校内也不使用本族语/母语,以便让学生沉浸于弱势语言之中。

2.过渡性双语教学(transitional bilingual education)。此种模式要求在学生刚进校时,部分科目或全部科日使用本族语/母语教学;但一段时间之后,则使用所学外语/第二二语言进行教学。因此,过渡性双语教学即指开始前有—段非双语教学作为过渡期,以避免学生‘进校就因不适应有接用第二语言或外语教学而产生许多困难,而其目的仍是逐渐向沉浸式教学过渡。

3.保留性双语教学(maintenance bilingual education)。此种模式要求学生刚进校时用本族语教学,以后逐步部分科目使用外语/第二语言,部分科目仍用本族语教学。

根据双语教学模式的结构,我们可以看出,双语教学的一个前提条件是:各科教师或进行双语教学的学科教师除了要具有本学科的知识、技能和能力外,还要精通用作教学语言的外语或第二语言。教学语言又称teacher-talk或language for educational purpose,它具有规范性、教育性、分解性、生成性、贫信息性、冗余性、选择性、控制性、趣味性和表演性等十大特点;可以表现为标准语、简化语、扩展语、重复语、回避语、问题语、提示语、注释语、无声语和混合语等十种不同形式。实行双语教学则要求教师能够把这些形式灵活、得体地运用于教学活动之中。因此,不是能够读懂外语教材的教师就能用该种外语进行教学,理想的双语教学的教师应是以教学语言为本族语/母语的各学科专家,至少也应是掌握了教学语言的各学科专家。

三、双语教学的功能与应用

1.双语教学的功能

(1)正面功能

1)促进民族间的融洽与互补,促使国家或地区的发展。双语教育的正面功能主要是融汇一个国家/地区之内不同族群之间的相互理解与互补。因为很少有由单一民族组成的国家,许多地区也存在多民族共处;不同民族之间的相互理解和长短互补是一个国家或地区发展的必要条件。这种理解与互补集中体现于文化,而语言既是文化的载体,又是文化传承的重要工具。因此,任何国家和民族都十—分珍视自己的语言,把使用自己的语言看作自尊的体现。所以,多民族的国家/地区进行双语教育是完全必要的。比如,在我国少数民族地区的民族中小学实行双语教学就能发挥它的厅面功能。

2)培养高水平的外语专门人材。双语教学将全部科目或部分科目的教学活动沉浸于作为教学语言的外语或第二语言之中,造成人为的双语现象,改善了外语/第二语言学习的目的语环境,有利于培养高级专业外语人才。

(2)负面功能

1)排挤学生本族语的使用,剥蚀学生所属民族的民族自尊心。在双语教学中,从掌握双语的水平来说,学生的本族语/母语本是他的强势语言,外语/第二语言则是他的弱势语言。甲类双语教育重视保护学生本族语的学习与使用,它在中小学开设用少数民族语讲授的课程,供少数民族的学生和自愿学习少数民族语的学生选学,从而保证少数民族语言在教育中的运用,保护学生的强势语言不被排挤和剥蚀与此相应,乙类双语教育以外语/第二语言作为教学语言,其目的是扶持学生的弱势语言;但如果过于夸大外语的价值,则在学生和家长的心理上也会排挤和剥蚀本族语的价值空间,那就会背离我国当前基础外语教育的宗旨。因此,实施乙类双语教育,在扶助学生弱势语言的同时也应保护他们的强势语言。

2)对学生掌握本族语/母语产生消极影响。通过双语教学能够培养出高水平的外语专门人材,这是国家发展的需要。这种专门人才的高水平突出体现于能按外语民族的思维逻辑和行为习惯去运用外语。但是,这就可能对学生母语的发展产生不利影响,即把—些外语的思维、习俗和词语不恰当地引入本族语,造成本族语的混杂与不纯。此外,我们还须注意,从语言学的角度看,由于两种语言之间变换的技巧必须分别学习和掌握,所以依靠双语教育培养出的高水平的外语人材有可能只是—个难得的、会讲两种语言的人(ambilingual),而不一定是合格的翻译人材,因为他(她)很可能把本族语/母语用得不规范。因此,乙类双语教学对掌握本族语/母语的消极影响是存在的。

2.双语教学在我国的应用

(1)我国于1862年在京师同文馆开设英语专业课,当时是上午学中文学科,下午学外语;外语由“洋教师”执教,中国教师助教,这当然并不是双语教学。20世纪初,外国教会在我国办起了学校, 自接法也逐渐引入;在一些教会学校陆续推行了双语教学,最早似乎在湖南的雅礼中学,其后少数名牌教会大学及其附中、附小也实行双语教学。其中自小学到大学均实行双语教学,且成效显著的学校是圣约翰大学及其附中和附小。这些学校只有国文(汉语文)和中国史两门课程用汉语教学,其他课程以及校内外活动一律用英语。但从双语教学模式看,还不能算作全浸式。圣约翰之外运用双语教学并取得成效者仅有金陵大学及其附中等屈指可数的几所学校。其他一些教会学校以及非教会学校也有引用双语教学的,但一般都欠规范且无显著成效,、比如,采用外国教材却用汉语讲授。事实卜,自辛亥革命至1949年建国之后近半个多世纪里,我国许多精通外语的学者、教师都是通过常规外语教育培养出来的。这个数量远远超过了双语教育培养出来的外语人材。因此,从历史上看,常规外语教育所主张的力学不倦、勤学苦练是掌握外语的必由之路。

双语教学第2篇

双语教学的必要性

对于具备一定条件的土木工程专业的高校教育,实施土木工程材料课程的双语教学具有重要的现实意义:(1)有利于拓宽学生的视野,使学生在国内能够学习到国外的前沿知识。通过使用原版英文教材,汲取国际最新知识,接触到土木工程学科领域最前沿的理论观点,达到与世界先进技术进行交流的目的。(2)有利于提高学生的专业学习兴趣。学生通常都是使用中文教材,初次接触外文原版教材,可激发学生对教材编写体系、作者的论述方法和写作思路等的学习,获得专业知识以外的东西,如思维方式、治学态度等,开阔了视野,激发其对专业学习的兴趣。(3)有利于教师提高专业学术水平和外语水平,为“专业外语”的教学提供了新的实践。作为双语教学的任课教师,必然会加强专业知识和外语水平的提高。(4)有利于土木工程材料教材建设。通过国内外教材的比较,去粗取精,保留精华,发展优秀,将对我国土木工程材料教材建设产生良好的影响。

双语教学的条件

为达到教学目标与要求,开展土木工程材料课程双语教学需具备一定的条件:

1师资条件

教师是教学过程的主要参与方,其素质和水平直接影响教学质量。土木工程材料的双语教学对教师提出了更高的要求。在英语方面,要求教师能够熟练使用英语口语进行授课,并精调本专业术语,最好具有一定的海外访学背景。专业方面,要求教师能够对本学科领域有充分的把握,对国际趋势有较好的了解,同时,要求教师对国内外土木工程行业规范及特点等有较深入了解。由于土木工程材料双语教学对教师提出了很高要求,优秀师资的缺乏是实施双语型教学的主要矛盾。

2教材选择

国外土木工程材料教材种类较多,通过大量比较国内外教材发现,由于中西方文化的差异,中国教材普遍具有较强的逻辑性,但是,实证性不够。外文教材则一般根据作者的文化习惯和思维方式编写,在综合介绍理论体系之前,就向读者呈现一系列的问题,以及问题的分析与解决方案,最后才会有一段全章内容总结。并且,土木工程材料课程涉及大量的实验方法、规范、标准,而各国所采用的实验方法、规范、标准不尽相同。因此,在选择教材的过程中,要充分了解国内外的差别,优选国外土木工程材料相关优秀教材。同时,由于我国建筑行业标准、规范与国外不同,应该同时选用一本国内教材作为对比参考。中南大学土木工程材料教研室选用的外文教材是J.FrancisYoung和SidneyMindess等主编的、建筑工业出版社引进的“高等学校双语教学系列教材”之《土木工程材料科学与技术》,选用的中文教材是邓德华教授主编的、中国铁道出版社出版的《土木工程材料》(第二版)。

双语教学第3篇

关键字:双语教学;双赢模式;方案

所谓“双语教学”是指教师综合运用两种语言完成教学的过程。目前可以认为只要采用英文教材的教学,都可以成为“双语教学”。开展双语教学的目的首先是为了促进课程改革,提高专业课程的质量,其次是培养外语思考与交流的能力。

吴平[1]对2001―2005年的双语教学研究情况进行了系统的归纳总结,指出在课堂环节、授课模式、教材选择等方面存在弊端,很多学者认为双语教学应该缓行。但我们必须承认,“双语教学”使得我们能够利用国外现成的优秀教科书,可以与国外同行共享教学经验和教学资料(如课件、教学计划等),与国际接轨,能够为学生提供一个使用外语的环境,避免外语学习与使用相脱节。

在第三届高等学校计算机专业双语教学研讨会上,南京大学、中国人民大学、中山大学、华南理工大学、深圳大学的老师和我们分享了他们的双语教学成果,他们指出,在整个双语教学过程中,学生和教师确实都有很大的收获。在这次会议上,大家还达成了一个共识:单门课程的教学改革对双语教学的推进作用及其有限,双语教学的实施应该从校方自上而下的进行。因此,有必要对双语教学的双赢模式进行深入的探讨。

笔者通过总结和分析现阶段双语教学中存在的问题,提出了校方宏观调控、院系具体实施的双语教学模式。并针对西安电子科技大学计算机学院的具体情况,给出了具体实施方案。

1现阶段双语教学中存在的问题

我国高等学校推行双语教学至今已有八年,总结各所院校存在的问题,主要包括以下几个方面:

1.1双语教学体制重“点”而轻“面”

现阶段的双语教学重点针对某些基础课程或专业课程,而不是将双语教学作为一个有机整体,统筹规划,不利于营造双语教学的氛围。

任何专业的培养计划都是一个有机系统,包含很多门课程,培养各方面的能力。每一门课程就是系统中的一个齿轮,如果只重视某一个齿轮,这个齿轮质量再好,保养再精心,也难以保证整个系统的坚固性。我们应该对整个系统进行分析,找出关键部分、薄弱环节,统筹规划。

1.2双语课程前后衔接不好

课程之间通常都存在着承前启后关系,单开设一门或几门课程作为双语课程,无疑忽视了课程间的关联性。有些双语课程,其先修课程并不是双语课,这就对双语教学的实施带来了巨大的压力。因为学生不熟悉先行课程中术语的英语表述,所以双语老师不得不对这些术语进行必要的解释,影响课程的进度,难以实现基于双语教学提高专业课程质量的目标。

1.3心里接受困难

大多数双语课程都是在高年级开设的,大部分学生会不适应,害怕被提问,整节课提心吊胆,甚至出现逃课现象。

1.4教材不好选择

现有的双语课程多选用国外的原版教材,原版教材是根据当地的文化习惯和思维方式编写的,而中国的教材通常具有非常强的逻辑性,因此,常年使用中国教材的孩子们,在接触外文教材时,通常有很大的抵触情绪。

就教材的内容而言,很难找到一本难易适中,并且覆盖我们希望的所有内容的书。为了省事,学生往往不阅读双语教材,而是找相应的中文教材。这不仅失去了双语教学的意义,而且给学生增加了经济负担。

1.5课堂效率不高

由于学生的听力和阅读能力比较差,如果不预习,学生很难在短时间内理解英文PPT的内容,课下如果不复习,长期下去,学生会越来越听不懂,导致学习热情不高,积极性差。

此外,如果教师用英文授课,在保证学生能听懂的情况下,授课的内容会大大减少;英文授课还带来了另外一个问题,那就是转移了学生的注意力,学生专心去听英语单词,而没有集中精力去理解所讲述的内容。

课堂互动难以进行,学生都害怕说英语,更何况有些同学根本不懂所问问题,所以没有学生愿意跟老师交流。

2双赢模式规划

首先,我们已经具备了双语教学的一些成功经验。近年来,学校鼓励教师走出去,出国进修的老师越来越多,不仅提高了自身在科研、教学上的水平,也学习了国外一些教学经验,教师希望把经验和设想付诸实践,尤其是青年教师,他们对尝试新方法、新手段充满热情。作为教师,我们有义务为学生提供一种良好的环境,去激发并挖掘他们的潜力。

我们希望从学校、教师、学生三方面出发,构建一种双语教学模式,使学生和老师都从中受益,达到双赢。各个学校在招生、院系、专业设置等方面不尽相同,因此可以从学校的角度设计一些具有通用性的准则,然后学院依据准则进行细化,自上而下的实施双语教学。

2.1实施双语教学的通用准则

我国高校众多,不仅有公立院校,还有民办院校、职业学校等。对于某些职业院校开展双语教学,可以根据自身的情况,以选修的方式进行。下面是针对重点院校制定的准则:

1) 实施双语教学的范围为全校所有学院、所有年级(介绍中国传统文化的院系、体育院系、成人教育除外)。

开展双语教学需要在全校范围内进行,因为没有一个学院能完成自己的全部教学,必须与其他学院协同工作。

在全校范围内实施双语教学,有利于营造双语氛围。不仅如此,全校范围的双语教学还体现了平等教学的思想,为所有想要更好发展的同学提供了机会,并且有利于学生在心里上真正接受双语教学。

有多年教学经验的老师都有类似的体会:大一新生态度端正、认真、学习热情高,比较听话,容易管理;高年级学生已适应了大学生活,畏难情绪严重,对迟到、早退、旷课无所谓,宁愿花更多的时间玩游戏、交朋友,不愿意花时间在课程上,不容易管理。因此,应该从低年级开展双语教学,有利于学生建立双语教学的习惯,这是双语教学能否成功的基础。习惯一旦养成,那么高年级的双语教学就可以顺利进行。

2) 双语课程的设置要考虑承接性。

课程与课程之间是有联系的,不是孤立存在的。选择某些重要的专业课作为双语课,同时将其必要的先修课和后续课也设为双语课。如此一来,相关知识构成了一个有机整体,而不是零零碎碎的,既有利于学生在宏观上把握知识结构,也有利于单门双语课的顺利进行。

3) 双语教师的选拔可以采用网上不记名投票,专家把关的方式。

想要承担双语课程的老师可以自己录制双语授课视频并放到网上,让学生当裁判,专家本着尊重学生选择的原则,给出最终的结果。在这一过程中,教师通过录制视频,不仅可以改进自己的讲课风格,对知识点精益求精,还有助于提高PPT制作、中英语表达等方面的能力。对学生而言,既挑选了自己喜欢的老师,又真正行使了自己的权利。

4) 低年级(本科一、二年级)的双语教学以中文授课为主,高年级(本科三、四年级)以英文授课为主,作业、考试一律用英文。

低年级学生刚步入大学,学生来自全国各地,英语水平参差不齐,尤其是听力,盲目采用英文授课,会挫伤很多学生的积极性。低年级学生的时间相对来说是充裕的,上课没听懂的学生会去反复研究老师的课件,反复阅读书,甚至会积极的跟老师联系,以解决问题。当低年级学生已接受这种双语授课模式,学生的阅读能力会大大提高,听力也自然会提高。学生听不懂,很大程度上不是因为单词听不懂,而是不懂授课内容。因此,在高年级采用英语授课就顺利成章,不会有什么障碍。

2.2双语教学实施方法

西安电子科技大学计算机学院计算机专业创建于1958 年,是我国最早建立计算机专业的高校之一,在国内计算机专业人才培养中占据着重要的地位,有着重要的影响。计算机学院从全局和战略的高度出发,全面推进专业教学内容与课程体系的研究与改革,图1为改革后计算机科学与技术系的课程体系,为培养具有创新意识的人才奠定了基础[2]。

从图1可以看出双语教学(图中用虚线矩形框表示)仍然比较薄弱,它属于外语教学的一部分,主要包括科技英语、算法分析与设计等很少几门专业课。这就是我校计算机学院双语教学的现状。

针对我校招收“教改班”和“国防生”这一有利条件,为了规避风险,可以在这些班级进行试点。这些学生规模相对较小(50人左右),学生的素质比较均衡,因为学生的平均录取分数较高。以3年为试点期限,在此过程中不断发现问题,解决问题,完善双语教学模式,积累经验,为在全院、全校范围内开展双语教学奠定基础。

实施双语教学,首先要确定双语课程。张铭教授[3]通过调查,给出了适合开设双语教学的课程。计算机科学与技术系包括四个方向,我们以计算机软件与理论方向为例,给出适合开展双语教学的课程。将计算机类学科基础中的12门必修课(图1中的灰色区域)全部设为双语课程,把算法分析与设计(限选)也设为双语课程,其他为普通课程。

双语教师通过自愿报名,不限制是否有留学经验,由学生审核,专家把关的方法确定。有些青年教师虽然没有留学经验,但是喜欢从事双语教学,所以我们不能打击其积极性。只要能教好,就可以作为双语教师。

在实施双语教学时,计算机基础课程要突出“应用”,理论联系实际。最好用任务、案例、实例和问题调动学生的积极性。在作业环节,老师出的题是一样的,学生抄袭现象严重。我们可以借鉴深圳大学彭小刚老师的理念――从学生中去找资源。包括:

1) 习题环节。老师规定知识点、难度,由学生出题,然后交换,最后由学生批改,每个步骤都有评价。

2) 大作业。基于团队,最终成绩通过答辩确定,学生做评委,教师给予优胜者一定的奖励。这种方法不仅解放了老师,而且调动了学生的积极性,充分发挥了学生的主观能动性。很多学生设计的题目新颖,具有可拓展性,我们可以将其加入题库,加强了题库建设。计算机专业基于应用,很多课程都可以借鉴这种方法。

通过试点,我们积累了很多经验,双语教学模式走上了正轨,可以尝试在整个学院开展双语教学。从图1可以看出,计算机类学科基础包含的课程是所有专业的必修课,因此,针对这些课程,实施全院统一选课,将每门课分成普通班和双语班,学生自愿选择。因为学生人数一定,班级数一定,所以不会对学生管理人员增加负担,其他课程要么是普通课程,要么是双语课程。这一措施有利于使教与学实现良性循环。因为我校教师工资的评定与工作量挂钩,工作量不仅与课程的学时数有关,还与学生人数有关,如果教师讲的好,自然会吸引大量学生选课,所以教师会激励教师不断努力提高自己的教学质量。如果老师教的好,学生自然愿意学,这门课学好了,当然对相关的其他课程有帮助,学生的自信心会不断增强。

3结语

很多学科的最新思想和成果都是用英文来表达的,通过双语教学可以让学生接触到对领域知识更规范化的表达、更前沿的成果,双语教学对学生以后的科研和工作准备都很有益处。我院实施的双语教学,达到了双赢的效果,学生在掌握计算机专业的知识和技能的基础上提高语言阅读、听说能力,尤其是增强了用英语进行学术交流和沟通的能力;教师同样也有很大的收获。

参考文献:

[1] 吴平. 五年来的双语教学研究综述[J]. 中国大学教育,2007(1):37-45.

[2] 王泉,马建峰. 计算机专业教学改革与创新型人才培养[J]. 计算机教育,2008(7):11-13.

[3] 张铭,周立柱,庄越挺,等. 关于计算机专业“双语教学”的调查报告[J]. 计算机教育,2004(6):4-7.

Win-win mode on Bilingual Teaching

ZHENG Haihong, XIE Kun, WANG Quan

(School of Computer Science, Xidian University, Xi’an 710071, China )

Abstract: By analyzing the problems in current bilingual teaching of universities, we discuss some general rules, according to which bilingual teaching should be pursued from top to bottom in the whole university, and show the detailed measures using School of Computer Science in Xidian University as an example.

双语教学第4篇

关键词:双语教学 专业知识 外语水平

为了培养双语双能的复合型人才,不断提高学生的外语交际能力,继而适应当今世界教育国际化和信息化的时代潮流,双语教学的理念越来越受到学术界的关注。目前单纯的外语教学只关注对学生语言能力的培养,而双语教学更关注的是外语与专业课程的结合,这样更能适应当今社会对于国际性专业交流人才的需求。这样,双语教学的重要意义便被凸显出来,在这里笔者将就目前双语教学的现状、问题和对策做一分析,希望会对双语教学的发展做出贡献。

一、双语教学的定义

双语教学是指用两种语言作为教学媒介语学习专业知识并达到掌握该课程的目的。双语教学的目标是双重性的,其一是获取学科知识,其二是培养和提高学生运用外语的能力。双语教学要求在教育过程中有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体,使学生在整体学识、两种语言能力以及这两种语言所代表的文化学习及成长上,均能得到顺利而自然的发展。在这里,第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或学科。

二、双语教学的相关因素及存在的问题

1.师资。教师是推动双语教学的关键,直接决定着人才培养的质量。双语教学要求教师不但专业精深,而且英语要好,能用英语讲授专业知识,将提高外语能力与专业知识的传授结合起来,在不知不觉中引导学生学会用外语思考问题、解决问题。但目前在双语教学实施过程中,同时具备专业素质与外语能力的教师十分缺乏,一些教师虽然有广博的专业知识,但外语水平较差,而一些年轻教师虽然有一定的外语功底,却又缺乏教学经验和理论基础。因此,真正符合双语教学要求的师资非常有限。

2.教材。教材与教育思想、教学原则、学习理论和实践有着直接的关联,是教育理念、路径和方法的体现。使用何种教材,很大程度上决定着教学的成败。目前所使用的双语教材,有的是国内出版的教材,内容反映了学科前沿的理论与发展,但语言表达不是很地道;还有的是原版教材,语言地道,但内容已经不能提供最新的科学动态,已经过时好久了。

3.学生。双语教学的实施与推广与学生的外语水平密切相关。当然,最理想的教学模式是教师完全使用第二语言进行教学,但非英语专业学生的英语水平参差不齐,若强行应用全英语授课,多数学生必然跟不上,以致于学习积极性与自信心受挫。学生课堂上如果一直处于这种理解困难的状态,最终不但英语没有长进,专业知识也只能是一知半解。

三、双语教学的对策

对于上述双语教学在师资、教材以及学生外语水平方面所存在的问题,可采取以下对策:

首先,在师资队伍建设方面,可以聘请外籍教师讲授专业课程,同时加强专业课老师的外语水平;另外也可以采取对英语老师进行专业课程培训的办法,为他们创造出国接受最直接有效的培训的机会,采取请进来和走出去的双管齐下的办法,使双语教学既有名又有实。没有双语教师的发展,就没有双语教学的发展,高质量的双语教学取决于高质量的双语教师。教学中教师应注意正确处理好外语教学与专业课的关系。必须明确,外语教学不是单纯地学外语,而是用外语学,学生应重点掌握专业知识,切忌将双语课变为普通英语课的翻版。

其次,在教材方面,双语教学只有选择原版英文教材,才能保证让学生领略到原汁原味的东西,包括专业词汇的使用、专业内容的表达、西方的专业教学思路和对知识的认知程序等。但引进的教材必须反映国内专业的特点和需求,既能体现本课程所需的基础,又不乏学科前沿理论与发展的介绍;引进的原版教材必须与国际相关专业接轨,符合国际社会对人才的培养要求。

最后,在学生方面,应积极调动学生的积极性,由被动的接受变为主动的探索学习,逐渐引导学生自觉地借助英文资料获取有用信息,引导学生去查找英文资料、去丰富其知识结构,使其沉浸在英文的知识获取媒介之中,这样才能达到其英文水平和专业水平的双提高。

四、小结

当然,师资匮乏、学生的英语水平不高、英语教学环境不够完善、教材存在缺陷、教学观念传统等不利因素使得高校开展好双语教学比较困难,但只要以科学的方式坚持双语教学,认真分析对待各种问题和困难,就会大大促进学习者各种潜能的开发,提高他们的专业学习质量和外语水平。

参考文献

1.姜宏德 试论双语教师的专业素质[J].当代教育科学,2003。

2.姜宏德 关于双语课程体系建构的几个问题[J].教育发展研究,2003。

3.钱源伟 双语教学有效性初探[J].当代教育科学,2003。

双语教学第5篇

[关键词]浅析 双语教学

[中图分类号]G40-032 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)10-0255-01

前言

双语(biligual)指的是一类能够使用两种语言的人群:一门母语和一门外语,即他在听、说、读、写等方面都能够像使用自己的母语一样使用外语。当然,对于外国文化的了解及使用技巧上较母语稍差一些,但是在交流、学习、工作上能够流利使用这两种语言。

在我国,最通用的一门外语就是英语。双语教学是授课者在上课时(非英语课),能够使用英语和母语来传授该门课程。换言之,就是提供给学生一个外语环境让学生们在获得知识的同时提高他们的外语能力。当然,有三点需要我们注意:上课时会使用母语来解释一些学生们不理解的术语及语句,但不能过多使用母语;双语教学中利用两种语言授课,但重点是学习专业知识的同时,提高学生们第二语言的能力;双语教学过程中注重学生与老师的交流,老师不能讲一整节课。总而言之,双语教学的目的就是既让学生们学习了专业知识,又让他们掌握了外语技能。

一、双语教学实施的必然性

(一)全球经济与高等教育一体化在中国的影响

全球经济一体化以及互联网传播信息的途径影响着全世界的高等教育,[1]教育的形式和内容正经历着重大变革,加强外语教学是全球高等教育的一个重要部分。数据显示,全球70%的信息是用英语来传播的。同时,英语也是全球一体化过程中的媒介,扮演着独一无二的角色,所以许多国家都在加强英语的学习。

(二)社会对于复合型人才的急需

在教学革新的内容里,语言不仅仅是交流工具,还是人们的思想、习惯和理解外界的一种媒介。社会上真正需要的人才不仅是专业基本功扎实,还需要他们能够将自己的能力展现给世界,同世界接轨。素质教学的目标就是培养出复合型专业能力强的人才,因此,双语教学是素质教育密不可分的一部分。

(三)外语教学改革的需要

双语教学通过使用英语来培养和提高学生的专业能力,提供给他们能够在学术研讨会上使用英语的机会。双语教学不仅仅是语言方面的学习,更重要的是思想、文化素养等方面上的培养。外语教学改革是当今教学改革的一个重要的突破。通过双语教学的平台,提供给学生将专业技能融合在英语中展现出来的机会,以满足社会在促进跨国的合作、交流、提高本国竞争力上的需求。

二、如何正确应用双语教学

双语教学是使用两种语言作为媒介来学习专业知识,最终达到流利使用英语的目的。换言之,双语教学不是通过语言教学来学习专业知识,而是通过专业知识来达到掌握两种语言。如何正确使用双语教学法呢?从以下三个方面着手:1.双语教学的基本原则是教师坚持使用英语来讲课以及回答问题,提供给学生更多的语言输入,让学生更加频繁地接触英语,更重要的是让学生无意识地接触英语。学生自然而然地产生学习英语的动机和兴趣,比上枯燥无味的英语课效果要好。2.对于学生来说,他们不用特意去记住每一句话,但却需要试着理解语言知识。在接触英语的过程中,他们必须尽全力使用英语来表达他们的观点。当然,遇到自己实在表达不出的时候是可以用母语表达的。3.由于课堂上需要连续的英语环境,因此,对于专业课教师的英语能力也有一定要求。教师必须有流利的专业英语能力,能够在课堂上流利地使用英语;教师必须充分了解学生,当学生在课堂上表达不出自己的想法时,教师会适时给出提示,帮助学生更好地提高英语水平。

三、双语教学存在的问题

双语教学在教学改革中正处于发展中,还存在一些问题,具体总结如下:

(一)双语教师紧缺

双语师资力量不够是一个普遍存在的现象。目前,大多数专业课教师的学历都是硕士或者博士,尽管他们有一定的英语基础,但是仅限于相关英语的阅读,在口语和写作方面却是非常薄弱。所以,能够流利说英语的老师专业知识是空白的,专业知识扎实的老师英语又缺乏,双语教师不足是限制双语教育发展的一大问题。

(二)双语教学书籍紧缺

在实施双语教学过程中,书籍是必不可少的因素。双语教材必须是英文的,能够给学生们奠定良好的英语基础,为学生们营造出一种非学习英语知识的专业资料,但合适的教材很少。这样导致可供教师选取课本的资源不仅极其稀少,还由于课本购买的数量少、价格高,因此很难作为教学课本使用。

(三)学生方面问题

在应试教育模式下,当今大学生的英语能力可以概括为“高分低能”。尽管他们学习英语的时间长,英语词汇量特别大,但是他们英语的听说能力较差。他们掌握了大部分英语常用词汇,很少一部分的专业词汇,因此很难适应双语教学。这也是一个阻碍双语教学发展的问题。

四、结论

随着全球经济一体化的发展,双语教学的实施为培养复合型专业人才起到了很大的作用,但在实施过程中也存在一些问题。实施双语教学的学校应该对学校的师资力量、双语教材以及学生的英语能力有长远的规划,尽快使双语教学纳入正常的教学轨道。

双语教学第6篇

双语教学这个概念来自美国这个拥有150多种语言的移民国家。美国国会于1968年即通过了关于双语教育的法案。当时的美国国土上的学生现状是:来自于不同语言文化背景的学生越来越多,他们的英语水平有限,事实上不能和那些同龄的但却精通英语的伙伴拥有同等的教育机会,这种英语对话和理解能力的缺陷使得这些学生面临一系列社会问题。美国的双语教育法案就是在这种情况下出台的。 实施双语教学最初也是最大的受益者是说西班牙语的中美洲国家(尤其是墨西哥)的移民及其后裔。他们是美国最大的非英语移民人群,急需语言的引导,以期能够得到平等的教育机会。这也就是美国双语教育法案的实施目的:使不同母语的孩子具有与美国孩子入学时所要求达到的相当的学业水准,帮助这些孩子掌握英语,帮助他们掌握挑战所有科目未知领域的能力。 鉴于美国各州教育的实际情况,各州教育法案的实施又有其相对独立性。以我在美期间工作的纽约州来说,中学与小学实施双语教育法案的做法就不一样。美国教育学家认为,11周岁以前的孩子,语言的可塑性很强,不必非入双语班不可。因此,小学生进双语或全英语班,以自愿申请为依据;中学阶段,则根据学生的实际英语水平进入不同程度的双语班。我在纽约市第1学区(即Chinatown学区)的中小学工作过一段时间,这里的学生以中国移民及其后裔居多,那些刚到美国不满1年却已达到中学入学年龄的学生均进入了双语班。学生走出双语班的时间则因人而宜,通过英语考试者即可进入正常的全英语班,这对学生各方面的发展及融合有很大好处。中学部最长年限的双语班为三年,三年学习之后学生自动进入正常班。 Chinatown学区中学双语班的教师是清一色会说中英文的中国移民。这些教师中有的原来就是中学教师,他们对自己的学科知识掌握比较透彻,也熟知怎样用双语表达学科知识;有的原来是工程技术人员或对某一领域有较高的掌握水平,在美工作若干时间后能对双语自如运用。较强的师资力量,英中结合的语言表达,加上特殊的ESL(英语作为第二语言)英语课,让双语班的学生从最基础的英语学起,扎扎实实地学习相应的文化知识。 美国双语教学的特殊性在于双语学生必须用英语取代母语,以期能够更快更好地融入美国社会,从而使生活、工作得更好;而在中国,双语教学不存在这种任务,因为中国双语教学的目的应该定位于通过教师运用英语对一些自然、社会学科科目的教授,让学生得到熟练掌握英语听说读写的机会,开阔自己的眼界,完善自己的思维,使其英语和母语能够得到共同、协调发展。所以双语教学不应脱离我国国情,只有这样,才能使我国双语教学健康而有效地发展。

(江苏省无锡市第二中学 徐红 《光明日报》2002.04.29)

双语教学第7篇

第一、采用原版教材

近些年来,科技发展日新月异,知识更新速度加快,互联网为我们提供了更为自由与宽广获得知识的途径.在学生对于课外知识的强烈要求下,我通过各种途径,为学生提供与学科相关的外文资料,我注意到双语教学必须使用英文原版教材, 这样有利于学生在学习学科的同时既增强了英语阅读的理解能力,又及时了解到国外科技发展的最新动态。课后,我有时也布置一些双语作业,例如要求学生利用互联网去搜索外文信息,作为学科知识的课外补充,同时也是对学生自我学习的技能的培养。

第二、创造双语环境

教育环境是人格的魔术师。校园中一景一物,皆具教育意涵,对学生的培养具有“润物细无声”的功效。作为双语班的班主任,我注重加强双语教学氛围的整体设计,通过精心设计班级环境和各种形式的班队活动,让每一面墙,每一件物,每一句口号,每一个标记,都使学生感到换了一个全新的语言环境,让学生时时、事事、处处看到英语,听到英语,使用英语,逐步让英语成为班内师生之间,学生之间交际的手段。

我根据学生的自由组合,把他们分成若干个小组,让他们自己收集双语材料布置班级的墙面、板报和英语角。有时,我也提一些参考意见。一轮下来再进行评选。这样使他们在好胜心的驱使下,不由自主的接触到了丰富多彩的课外知识,拓宽了学习英语的广度和深度。

我还不定时地组织学生收看英语影视节目和收听英语广播;在班会课上组织英语故事会、朗诵会。在学校组织的演讲比赛、文艺演出、文化节等活动中,我鼓励他们多拿出些有质量的英语节目,真正做到全面发展。

双语教学第8篇

关键词:双语;教学;阅读教学

中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2014)18-256-01

实行双语教学是各民族共同繁荣发展政策的重要体现。党和国家对少数民族采取了“各民族都有使用和发展本民族语言文字的自由”的民族语言政策。为了更好地促进民族地区的教育、经济、社会发展,共享文明成果,在各民族地区的学校和民族学校中有组织、有计划地开展双语教学。我校从2006年开始实行双语教学。通过双语教学,促进了各民族教师的专业发展,促进了民族教育的发展,促进了各民族师生的和谐相处,促进了社会的和谐稳定,促进了经济的发展。

阅读教学是语文教学的重要组成部分。不同民族的双语教师、汉语班教师应互相学习,进行教学研究、探讨。双语教师可以多听听汉语班教师的阅读教学课及其他形式、内容的课,同样的教学内容,看看他们是怎样进行的,有什么诀窍,同样的问题,他们是如何解决的,自己有什么启发。与不同民族的双语教师、汉语班教师结对子、交朋友,经常与他们交流,说出自己的看法和见解,对共同关心的课题进行合作探讨、研究。

双语教学班的学生也要和其他教学班的学生交朋友,多玩耍、多活动、多交流,形成良好的双语学习环境。

双语阅读教学,首先要让学生对课文有个全面的了解,让学生基本把握文章中的关键词、句、段;对局部的字、词、句作进一步的理解。但由于不同的生活背景、文化背景、汉语水平,部分民族学生难以理解、掌握。我们在双语教学的阅读教学过程中,为了提高民族学生字、词、句的理解能力,先几年是以母语为教学语言,逐步学习汉语与其他科学文化知识,并顺利通过汉语这一关,减少因直接进入汉语环境导致的语言障碍而带来的学习困难。随着学生汉语水平的提高,逐渐成为以汉语作为教学语言,汉语、母语并重,完成阅读教学活动及其他教学内容。对于课文中的字、词、句,尤其是一些抽象名词、人名、地名,有些难理解的句子,先用母语进行解释,再用汉语进行讲解,辅以地图、画像、多媒体等,使他们容易掌握。学生学会汉语拼音、查新华字典、双语字典后,要求学生能够充分借助课文的注音、字典把书读通读顺,明了字、词的含义,进一步体会课文中丰富的词汇、准确的用词、形象生动的句子。双语教学不能只重视认识生字,只注意某些词句,但字、词、句是学生理解、掌握的基础。教师还要指导学生有意识的进行积累知识、感悟、理解和运用。

语文课程标准说:阅读“它能沟通人与外部世界的联系,认识丰富多彩的世界;能沟通人与人的心灵,吸收人类精神文明的营养;能发展人的语言,发展人的感受、理解、欣赏、评价的能力,思维和审美的能力。”语言不仅是文化的载体,也是文化的重要内容之一。在双语教学的阅读教学中,能够学习到其他民族的文化知识,还能了解各民族的文化与历史,这有利于把他们融入到本民族的文化当中,有利于本民族传统文化的保留与发展。在阅读教学中,应该注重培养学生良好的阅读习惯。可以让学生多看看汉文书籍和本民族语言的书籍;可以观看汉语、本民族语的同名书籍,领会他们表达等方面的相同点和不同点。双语阅读教学要让学生学会读书和思考,教师要给学生留下必要的读、思的时间和机会。让学生汲取不同文化的智慧成果、人类精神文明的营养,与本民族文化、文明相融合。教师要通过引导学生感悟作品,加深学生对作品的理解,提高学生的理解能力和阅读水平。

双语教学第9篇

一、关于教育改革和双语教学

教育在澳大利亚被视为经济增长的生命线。为进一步调动学校办学的积极性,加快教育发展,10年前,澳大利亚进行了一场旨在实现“校本管理”的教育改革。主要内容是:学校自治,教材自选,教法自主。联邦教育部只在宏观上制定有关法律和政策,放权、还权给学校。这在客观上为尚处于争议阶段的“双语教学”和“双语双文化(聋人聋文化)”等理念的存在、实施和发展提供了宽松的环境。

双语教学是我们此行考察的主要方向。通过维多利亚州和新南威尔士州教育部门官员介绍及我们对维多利亚聋哑学院(Victorian College for the Deaf,简称VCD)等8所特殊学校以及墨尔本大学聋人研究中心等参观访问,双语教学的探索和实践令人印象深刻。一般而言,经过语言或双语教学训练的孩子,70%能够到普通学校随班就读。

其要义归纳起来,有如下几点。

1. 注重发挥家长的作用。根据州教育法规要求,家长在“校本管理”的决策机构“学校管理委员会”中,必须占有半数以上席位。联邦和州政府对于公私立学校的财政支持主要是通过向家长发行“教育券”来实现的,就是说,家长和学生愈是认可的学校,可能得到更多的经费资助。因此,家长和学生的“学校评价”就变得举足轻重。“聋儿学习口语还是手语或是二者兼顾,取决于家长和孩子而不是我们校方,当然,我们会积极地给出我们的建议。”VCD校长Therese Pierce博士说。大部分学校专设家长宿舍,免费提供给陪读的家长使用。

2. 注重突出孩子的地位。不论在悉尼皇家盲聋哑学校还是在墨尔本的聋儿学前训练中心,所有到访的学校,给我们印象最为深刻的就是这里的孩子处于主体地位、中心地位。试举一例。在悉尼贝克特教学校,我们观摩了12年级的英语双语课。教室里严格地说,没有讲台,师生在一种“圆桌环境”中进行教学。由口语和手语老师念过一段课文后,包括6位聋生在内的20名同学自愿分成4个小组展开讨论,此时老师在一边巡视,偶尔也被邀请参加学生的活动。问题的答案最终由学生自己得出而不是老师。有一名女生,黑头发黄皮肤,无论听课还是讨论,始终文静地坐在位子上,一了解,果然是刚从大陆来留学的。

3. 注重营造儿童的氛围。这里的校园和教室,处处布置得充满了童趣。在悉尼皇家盲聋哑学校,见操场上大树下集了一堆堆树叶,考察组好奇地问这做什么用?老师告诉我们,可供孩子们课外嬉戏。教室里,地上的玩具杂乱无章,墙上贴得琳琅满目,如果用大人们“干净整洁、置物定位”的标准来看,结论必然是不讲规矩无序荒唐。但我们从孩子们活泼灿烂的脸上能够读出这样的环境才真正是他们的王国、他们的乐园、他们的世界,他们陶醉其中,纵情其中。入学第一年,学校都是以游戏和活动为主来安排教学内容,真正体现“寓教于乐”。

4. 注重聋儿的早期干预。澳大利亚发达便捷的医疗体系和普及全民的健康意识,是聋儿听障检测、听力鉴定以及助听器、人工耳蜗装配等早期干预得以实现的重要保证。在新南威尔士的吉姆帕蒂森聋儿早期鉴定中心,我们考察组一行详细地询问了聋儿早期干预的全过程。科学与实践已经证明,聋儿语言康复,必须遵循人类习得语言最佳时效的自身规律,逾期则劳而无功。智障、精神疾患和肢残的康复可能也可以是一个长期甚至终身的过程,但针对听障的语言康复,则绝对是愈早愈佳的抢救性工程。

5. 注重培养生存技能。在悉尼罗伯特养护中心,我们见到了聋儿自己编织的小钱包,自己绘制的美术作品,并且明码标价,客人可以购买。在托马斯帕蒂森初级特殊学校,有专训智障孩子日常起居能力的模拟家庭环境,几名学生正在认真地学习打扫卫生和洗菜做饭。

6. 注意培训手语教师。墨尔本大学特殊教育中心不仅研制出世界上第一台人工耳蜗,而且常年面向特殊教育老师对其进行专业培训,并可授予学士、硕士和博士学位。我们参观的学校中,大部分都具有承担培训进修教师的任务。手语教师与健听教师一样,也必须持证上岗,而且定期轮训。许多特教学校还面向家长进行手语培训,或者是上门指导,或者通过网络实施远程教育和交流,其费用由政府承担。同时注重对手语的规范性研究,不断丰富自然手语和文法手语的语言词汇。

另外,这里特别注重对孩子融入主流社会的鼓励和引导,诸如帮助他们识别社会标志,在公众场合与健听人大胆交流等等。还注重吸纳社会资本。在私立托马斯帕蒂森初级特殊学校,我们和校长Maree Madden女士算了一笔账:该校一年总支出在160万澳元,其中25%来自政府,收取学杂费5%,其余70%依靠学校基金会向社会募集。去年,他们举办了一场类似我们大陆的“慈善晚宴”,募集了10万澳元,相当成功。今年将继续筹备。

二、澳洲之行的启示

1. 应坚定不移地支持双语教学。依据听力损失程度的不同实施双语教学,从方法论角度上说,即是因材施教。宜口则口,宜手则手,这本来不需要争论。单一的口语教学,只适应于有残存听力的孩子,比例一般在20%左右,国内外水平大致相当。70%以上的孩子,在没有显著语训成效之后再进入聋校开始学习手语,这不能不说是一段代价巨大的弯路。

2. 应加强双语教学研究。澳大利亚关于聋人教育研究早在1928年就已经开始。目前有关残疾人教育方面的研究型期刊就多达百种,出版的各类书籍更是琳琅满目。在国内,不论研究意识还是研究水平,都亟待强化和提高。目前我国的手语语言学地位尚未得以确立,除了世俗偏见之外,手语自身词汇不够丰富、语法不够规范以及自然手语与文法手语不相统一等则是主要问题。

3. 应该坚持把学生放在教学的主体地位。比较而言,我们的师生之间有点像领导与群众的上下级关系。老师准备了什么,孩子就接受什么,孩子只有按老师意图回答问题的权利而没有“试错”、“提问”甚至“反问”的自由。看到异域的孩子那么自信,那么舒心,那么大胆,我几次情不自禁热泪盈眶。我们的老师热爱孩子,这一点不容置疑。但为什么孩子胆怯自卑甚至还怕我们呢?在过于严肃过于压抑过于早熟的环境之下,恐怕培养其自尊都属奢望,更不要谈什么个性发展和创新思维了。当然这不仅仅是特教的困惑。希望我们的学习环境能够宽松自由一些,能够多姿多彩一些,家长要“藏起一半母爱”,老师要少一分严厉。

相关文章
相关期刊
友情链接